Al momento stai visualizzando “PIU’ LIBRI, PIU’ LIB(E)RI” – LABORATORIO DI TRADUZIONE LETTERARIA CON VALENTINA DANIELE

“PIU’ LIBRI, PIU’ LIB(E)RI” – LABORATORIO DI TRADUZIONE LETTERARIA CON VALENTINA DANIELE

Nell’ambito del progetto d’istitutoPIÙ LIBRI, PIÙ LIB(E)RIgiunto alla sua terza edizione gli alunni delle classi 1^E e 1^B della Scuola Secondaria di primo grado hanno incontrato in diretta streaming la traduttrice Valentina Daniele.   

L’incontro è stato organizzato a conclusione di un percorso iniziato con la lettura ad alta voce in classe del romanzo per ragazzi L’ICKABOG della scrittrice inglese J.K.ROWLING tradotto proprio dalla dottoressa Valentina Daniele e proseguito con la partecipazione al progetto nazionale  “Classe di lettori”. 

La traduttrice ha spiegato ai ragazzi quali sono i principi fondamentali che un traduttore deve sempre considerare quando inizia un percorso di traduzione di un romanzo; quanto siano importanti sia la conoscenza della lingua originale con la quale è stata scritta la narrazione, sia la padronanza della propria lingua per poter essere in grado di “giocare” con le parole; ha raccontato come è arrivata alla traduzione dei nomi propri dei personaggi e di quelli dei luoghi immaginari dell’ICKABOG. Alla fine dell’incontro la dottoressa ha risposto alle domande dei ragazzi riuscendo a soddisfare tutte le loro curiosità. 

La domanda più gettonata? “Ma lei ha il numero personale della Rowling?